Християнська бібліотека. Божественна комедія. Рай: Пісня 23. Християнська бібліотека. Божественна комедія.
Коли я говорю мовами людськими й ангольськими, та любови не маю, то став я як мідь та дзвінка або бубон гудячий!                І коли маю дара пророкувати, і знаю всі таємниці й усе знання, і коли маю всю віру, щоб навіть гори переставляти, та любови не маю, то я ніщо!                І коли я роздам усі маєтки свої, і коли я віддам своє тіло на спалення, та любови не маю, то пожитку не матиму жадного!                Любов довготерпить, любов милосердствує, не заздрить, любов не величається, не надимається,                не поводиться нечемно, не шукає тільки свого, не рветься до гніву, не думає лихого,                не радіє з неправди, але тішиться правдою,                усе зносить, вірить у все, сподівається всього, усе терпить!                Ніколи любов не перестає! Хоч пророцтва й існують, та припиняться, хоч мови існують, замовкнуть, хоч існує знання, та скасується.               
УкраїнськоюХристиянський портал

Додатково

 
Рай: Пісня 23
   

Зміст: "Божественна комедія"


Восьме, Зірне небо - Тріумф Христа - Коронування Марії

1] Як під коханою листвою птиця

2] Біля гнізда, де сплять її пташки,

3] Коли в нічній пітьмі усе таїться,

4] Побачить прагне любі голівки

5] Й летіти добувати їм сніданок -

6] Обов'язок приємний, хоч тяжкий, -

7] І нетерпляче жде на світлий ранок,

8] Коли, прокинувшись, її сім'я

9] Зустріне щебетом ясний світанок, -

10] Так, випроставшись, владарка моя

11] Туди дивилась у задумі й мрії,

12] Де йшло повільніш сонце іздаля.

13] Я вздрів її в непевності й недії

14] І став, неначе той, хто жде чогось

15] І втишується у твердій надії.

16] Мені недовго ждати довелось:

17] Минуло часу зовсім небагато,

18] А полум'я у небі зайнялось.

19] І Беатріче мовила: «Йде свято

20] Звеличення Христа, й побачиш плід

21] Кружіння сфер, що вертяться завзято».

22] І так, здалось, палав у неї вид,

23] І світлі очі так її раділи,

24] Що мови я згубив останній слід.

25] Як Трівія свій усміх заяснілий

26] Під повню вічним німфам посила,

27] Які по небу сфери всі скрасили,

28] Так сонце над зірками без числа,

29] Світило всім од пломеня святого,

30] Як наше сонце - факелам з срібла.

31] І річищами сяєва живого

32] Пливла осяйна сутність у мій зір,

33] Аж нестерпучою була для нього.

34] О Беатріче, любий проводир!

35] Вона сказала: «Владна й над тобою

36] Чеснота, владарка світів і зір.

37] Тут - Всемогуття з Мудрістю святою,

38] Що поміж небом і землею шлях

39] Відкрили всім, омріяний журбою».

40] Як полум'я, рвучись у хмар жмутах,

41] Не вверх іде, а, всупереч природі,

42] Спадає раптом у наземний прах,

43] Так розум мій у любій насолоді,

44] Що переріс свою звичайну грань,

45] Не зна, що стало з ним при цій нагоді.

46] «Розплющ-но очі і на мене глянь!

47] Бо витримаєш ти мою усмішку,

48] Коли побачив стільки святкувань».

49] Я був, як той, хто геть забув ще в ліжку,

50] Що снилось уві сні, й тепер дарма

51] Силкується згадати сну хоч кришку.

52] Жадану щедрість я відчув - сама

53] Така була, що не зітреться з книги,

54] Де забуття минулому нема.

55] Хай славних язиків зберуться здвиги,

56] Хай їх, годованих на молоці

57] Полімнії й сестер, звезуть квадриги,

58] Хай прийдуть всі допомагать митці, -

59] На частку й тисячну не оспіваю

60] Святу усмішку на святім лиці.

61] Отож в години змалювання Раю

62] Стрибком веде свята поема нить,

63] Долавши на шляху завад без краю.

64] Хто смертний той хребет згада на мить

65] І ту вагу, яка лежить на ньому, -

66] Не дорікатиме, що він тремтить.

67] Біда у хвилях човнику малому,

68] Коли під кілем плин на піну збивсь,

69] Біда й людині в випадку страшному.

70] «Чи так ти вже у вид мій залюбивсь,

71] Що й не помітив чарівного саду,

72] Який під променем Христа розвивсь?

73] Там роза, що дала всім на відраду

74] Святому Слову плоть, лілеї там,

75] Чий аромат несе благу всім раду», -

76] Так Беатріче; я ж її словам

77] Йдучи услід, до бою сил надати

78] Хотів своїм кволіючим очам.

79] Як промінь сонця в окрай хмар розтятий

80] Колись-то дозволяв квітчастий луг

81] Затіненому оку показати,

82] Вогнів побачив я великий круг,

83] Освітлений яскравим сяйвом дужним,

84] Не бачачи джерел осяйних дуг.

85] О благосна чесното, над навкружним

86] Ти піднеслась, щоб місце дать мені

87] Й моїм очам, вже не таким потужним.

88] Красива квітка - їй я ночі й дні

89] Моливсь - своїм іменням спрямувала

90] Мій дух на найвеличніші вогні.

91] І пара моїх світел змалювала

92] Усю красу і радісність зорі,

93] Яка владає й тут, як там владала,

94] Коли, покинувши глибин краї,

95] Вінцевий пломінь, рухом опоясним

96] Обнявши миттю, закружляв її.

97] Мотив, що здався б на землі прекрасним,

98] Тут гуркотав би як оглушний грім,

99] Хоч там би видався для душ незгасним, -

100] Як порівняти з співом голосним

101] Кіфари ніжної з вінця в сапфірі,

102] Що небо ним сапфіріє святим.

103] «Я - ангельська любов і в'юсь в ефірі

104] Круг радості, яка прийшла до нас

105] Із чрева, що за сховок стало вірі,

106] І витимуся, владарко, весь час,

107] Аж поки здійснюється неба мрія,

108] Й до нього йдеш за сином, що всіх спас».

109] Так голос колового іскровія

110] Виводив, хором духів огняних

111] Оспівувалась пресвята Марія.

112] А царська мантія на світових

113] Плечах, під Божих подихів потоком

114] Пекучіша й живіша за живих,

115] Над нами простиралась у глибокім

116] Просторі, що звідтіль, де я тримавсь,

117] Кінець зникав за обрієм широким.

118] Мій зір летіти на сназі не мавсь

119] Увінчаного пломеня слідами,

120] Бо той до сина любого здіймавсь.

121] І мов маля, що до своєї мами,

122] Наївшись, рученята простяга,

123] Бо це природний вияв між чуттями, -

124] В огнях з вершка звелась якась дуга,

125] Й пошана діві, що вони являли,

126] Була для мене вельми дорога.

127] І зараз же вони всі заспівали

128] Небесную царицю ніжно так,

129] Що в пам'ять звуки ці навік запали.

130] О, скільки в зерні видатних ознак

131] Ховають щедрі скрині, звідки вийшов

132] На землю не один розкішний злак!

133] Тут вічним скарбом той себе потішив,

134] Хто в Вавилонському вигнанні лив

135] Горючі за майном, яке залишив,

136] Тут тріумфує, бо його завів

137] Син Бога та Марії до держави

138] Й до давніх і нових учителів,

139] Той, хто трима ключі такої слави.

- - -

Коментарі:

25-27. Трівія - Діана, богиня Місяця, охоронниця перехресть.

26. Вічним німфам... - супутницям Трівії-Діани, зіркам.

28. Сонце над зірками... - тут Сонце символізує Христа.

ЗО. Як наше сонце - факелам з срібла - тобто як наше сонце освітлює сяєвом небесні зірки (пор. вище. Р. XX, 1-6).

57. Полімнії (Полігімнії)... - музи ліричної поезії; сестер... - інших муз.

67-69. Біда у хвилях човнику малому... - пор. вище, Р. II, 1-15. 71-72. Не помітив чарівного саду... - всіх душ восьмого неба.

73. Роза - Діва Марія.

74. Лілеї - апостоли.

88. Красива квітка... - Діва Марія.

91. Пара моїх світел... - моїх очей.

92-93. Радісність зорі... - Діви Марії.

95. Вінцевий пломінь... - архангел Гавриїл.

101. Кіфари ніжної... - архангела Гавриїла.

112. Царська мантія... - дев'яте небо, що оточує всі інші небеса.

119. Увінчаного пломеня - Діви Марії.

134. В Вавилонському вигнанні... - на Землі.

139. Той, хто трима ключі такої слави - апостол Петро.


Зміст: "Божественна комедія"

Скачати книгу: "Божественна комедія"

Джерело: http://ae-lib.org.ua/

Читайте также на русском: Данте Алигьери. Божественная комедия.

Read also in English: The Divine Comedy

Lesen Sie auch in Deutsch: Göttliche Komödie


Нагору

Рекомендуйте цю сторінку другові!

Підписатись на розсилку




Християнські ресурси

Нове на форумі

Проголосуй!