|
|||
|
Зміст: "Божественна комедія" Четверте, Сонцеве небо - Блиск блаженних після відродження тіл - Піднесення на п'яте, Марсове небо - Духи військових у вигляді світного хреста - Гармонійні співи - Захват Данте 1] Од краю в центр і з центру знов над краєм 2] Колишем воду в круглій вазі ми, 3] Коли у ній боки чи дно торкаєм.
4] Згадалися ті образи й самі 5] В ту мить мені постали просто в вічі, 6] Коли замовк преславний дух Фоми
7] Й полився любий голос Беатріче, 8] Яка відповісти його словам 9] Так зволила для благосної стрічі:
10] «Цьому потрібно, хоч не каже вам 11] Ні голосом він, ні у мислі навіть, 12] Щоб корінь істини побачив сам.
13] Скажіть, вогонь, що в нього вас оправить 14] Вам дано ласку, чи на всі віки 15] Залишиться, щоб вас, як досі, славить?
16] Якщо ж це буде так, то знов-таки, 17] Коли в нове одягнетеся тіло, 18] Чи буде одяг цей очам легкий?»
19] У ціль те запитання долетіло 20] І радощами кола осяйні 21] В живих піснях і танцях закрутило.
22] Так у танках, в веселій метушні 23] Захоплення раптове вмить здіймає 24] Ще вище скоки й співи голосні.
25] Хто ремствує на те, що врешті має 26] Розлуки із життям прийти пора, 27] Про свіжість вічного дощу не знає:
28] Один, два, три - хто вічно не вмира, 29] Віки царює в трьох, у двох, в одному 30] І, не увібраний, усе вбира,
31] Оспіваний був тричі в колі цьому 32] На той мотив, що кожен би обрав 33] За нагороду подвигу значному.
34] І найчистішу я почув зі слав 35] У меншім колі, й голос той ласкавий, 36] Яким Марії ангел проказав,
37] Так одповів: «Як райське свято слави, 38] Любитиме весь наш святий загал 39] Цей одяг променистий і яскравий.
40] Бо перед сяєвом його йде пал, 41] А перед палом - бачення щедроти 42] З хвали, чистішої з усіх похвал.
43] Коли одягнемо покрови плоті, 44] Святі й преславні, в душі нам злетить 45] Ще більша чистота, ніж сяла доти.
46] Тому й зросте без того, щоб сплатить, 47] Те сяйво, дане з блага неземного, 48] Те сяйво, що дає себе уздріть.
49] Звідсіль зросте вже бачення усього, 50] Зросте вже пал, який із того йде, 51] Зросте вже й промінь, що із палу того.
52] Як вугіль з себе полум'я зведе 53] І скрізь його жароту й поза нею 54] Своє обличчя виявить бліде, -
55] Так блиск, що вкрив нас ризою своєю, 56] Не зменшиться в видимості за плоть, 57] Донині ще приховану землею.
58] Не буде світло це очей колоть, 59] І силу матимуть частини тіла, 60] Щоб не вдалося радощам збороть».
61] Така була єдина зграйна сила, 62] З якою хори мовили «Амінь», 63] Мов їх любов до мертвих охопила,
64] Не так до себе, як до поколінь 65] Батьків, і матерів, і всіх, хто з ними 66] Пройшов у вічну пломінну глибінь.
67] І от вогнями блискавок рясними 68] Замріло сяйво, сходячи до зір, 69] Із обріями схоже осяйними.
70] Як в надвечір'я згаснуть схили гір 71] І небом попливуть оманні хмари, 72] Яким і вірить і не вірить зір, -
73] Так тут пливли, з'являючись, примари, 74] Щоб ще один серпанок піднести, 75] Обидва вкривши попередні шари.
76] О духа огняного блиск святий, 77] Сліпучий! Він, як заграва стожарна. 78] Мою увагу змусив одвести.
79] А Беатріче радісна і гарна 80] Така здалась, що описать її 81] Була б перу моєму спроба марна.
82] Коли ж я очі знов розкрив свої, 83] То впевнився, що раптом нас із пані 84] У вищі перенесено краї.
85] Впізнав я про ту зміну в нашім стані 86] З палаючого усміху зорі, 87] Що червоніла, як троянди ранні.
88] Як наші праотці в часи старі, 89] Я справив Богові усеспаління 90] За те, що опинився угорі.
91] Іще у грудях не прочахло тління 92] Тієї жертви, я уже збагнув, 93] Що сприйнято зичливо ці моління:
94] Такий в дві стежки виблиск спалахнув 95] Таких ясних огнів, що я, дивившись, 96] Сказав: «О Боже, я про це й не чув!»
97] Як, з менших аж до більших роз'яскрівшись, 98] Пала між двох кінцевих полюсів 99] Молочний Шлях, од мудрих затулившись,
100] Так із глибоких Марсових низів 101] Угору превелебний знак знімався, 102] Що в колі між квадрантами осів.
103] Мій розум перед пам'яттю зламався, 104] Бо хрест ясний виблискував Христом, 105] І з ним ніхто б красою не зрівнявся.
106] Хто ж взяв свій хрест і рушив за Христом, 107] Пробачить хиби, - їх я припустився, 108] Уздрівши древо з сяючим Христом.
109] Поміж вершком і низом так іскрився 110] І між плечима спалах вогняний, 111] Який то зблизька, то здалека лився.
112] Так в'ється порох по землі дрібний - 113] Частинки всякі, сторчові й навскісні, 114] Коротші й довгі, миготять вони
115] По променю, який, буває, блисне 116] У затінку, що з наших він турбот 117] І вмілості у нас в кімнаті висне.
118] Як в арфі злагодженістю красот 119] Бринять численні струни щось приємне 120] Й для того навіть, хто не знає нот, -
121] Так пломені співання понадземне 122] Лили навкруг Христового чола, 123] Для мене чарівливе, хоч і темне.
124] Я зрозумів, що це звучить хвала, 125] Із слів: «Воскресни, щоб звитяжцем бути!», - 126] А суть всього до мене не дійшла.
127] Так полюбився гімн, тоді почутий, 128] Що в серце глибоко мені проник, - 129] Такого вперш далось мені сягнути!
130] Засмілим здатись може мій язик, 131] Бо очі він принижує багаті. 132] Що в них мету життя вбачать я звик.
133] Але хто знає, як живі печаті 134] Краси ростуть угору день по дню, - 135] Я ж звів на них шляхи очей початі, -
136] Звинить мене, в чім я себе виню, 137] Щоб збутися вини, бо правду бачить: 138] Не підляга святий екстаз огню
139] Тим більш, чим ближче верх себе означить. - - - Коментарі: 4. Згадалися ті образи... - бо промова Фоми була спрямована від краю (з хороводу) до центру, а мова Беатріче - навпаки. 13. Вогонь... - Тут це слово вжито в буквальному розумінні, не фігурально. 16-17. Якщо ж це буде так... - тобто якщо, згідно з церковною догмою, мертві воскреснуть і душі з'єднаються з тілами. 20. Кола осяйні... - дві гірлянди мудреців і учених. 27. Свіжість вічного дощу... - райське блаженство. 28-31. Один, два, три... - вічний триєдиний Бог. 35. У меншім колі... - у ближчому до поета, складеному з перших дванадцяти мудреців; голос той ласкавий - на думку деяких авторитетних дослідників, належить Соломонові, а за деякими коментаторами - П'єтро Ломбардському. 62. «Амінь» - давньоєврейською мовою означає: хай буде так. 75. Обидва... попередні шари - описані вище дві корони з мудреців. 84. У вищі перенесено краї - у вище, п'яте небо планети Марс. 86. З палаючого усміху зорі... - тобто планети Марс. 89. Я справив Богові усеспаління... - приніс подячну жертву, в даному разі - словесну. 99. Од мудрих затулившись... - становлячи загадку для тодішніх учених. 102. В колі між квадрантами осів - грані стичних квадрантів (чвертей) кола утворюють знак хреста. 131. Очі... багаті... - очі Беатріче. 133-134. Живі печаті краси... - на думку різних коментаторів, або небеса, або блаженні душі, або очі Беатріче. 135. На них... - див. попередню примітку. Данте, захоплений видінням хреста, ні разу не глянув ні на що інше. 138. Святий екстаз - екстаз Данте не підлягає вогню, а тому не зникає з думок.
Зміст: "Божественна комедія" Скачати книгу: "Божественна комедія" Джерело: http://ae-lib.org.ua/ Читайте также на русском: Данте Алигьери. Божественная комедия. Read also in English: The Divine Comedy Lesen Sie auch in Deutsch: Göttliche Komödie
Рекомендуйте цю сторінку другові!
|
|