|
|||
|
Зміст: "Божественна комедія" Коло шосте (закінчення) - Гробниця папи Анастасія - Розміщення грішників у Пеклі 1] Ми пругом вужчим перейшли й тіснішим, 2] Який складався з диких валунів, 3] Спинившись над проваллям ще жахнішим.
4] Від смороду, який весь час валив 5] З безодні чорної невпинним плином, 6] З нас кожен заховатися волів
7] За віко гробу з написом нетлінним: 8] «Це папи Анастасія тюрма, 9] Що впав у єресь слідом за Фотіном».
10] «Іти нам вниз можливості нема, 11] Аж поки нюх не звикне до гидоти, 12] А там для нас вже буде все дарма», -
13] Так вчитель мій, і я на те: «А доти 14] Щось роз'ясни мені, щоб час не йшов 15] Намарне». Й він: «Та я не проти.
16] Мій сину, між скелястих цих основ, - 17] Почав він мову, - містяться три кола, 18] Що вужчають, біжучи стрімголов.
19] Юрба проклята повнить їх довкола, - 20] Скажу, щоб далі ти лиш додивлявсь, 21] Яка покара вдачу їх зборола.
22] Злий вчинок приводом неправді ставсь, 23] Огидний небу; той несправедливий, 24] Хто до насильства та оман вдававсь.
25] Самим лиш людям злий обман властивий 26] І тим бридкіший Богу, тож для них 27] У нижчих колах мук добір жахливий.
28] У першім - тьма насильників лихих; 29] Трьом смугам віддане воно суміжним, 30] Троїстий-бо природою цей гріх:
31] Чинити Богові, собі чи ближнім 32] Насильство можуть, їм та їх речам, 33] Як взнаєш, стежачи за думки стрижнем.
34] Насильній смерті й ранам ближній сам 35] Підпасти може, а маєтки в нього - 36] Руйнації, пожежам, грабежам.
37] Отож розбійник, ласий до чужого, 38] Людиновбивця і брудний палій - 39] Всі в першій смузі покарання злого.
40] Собі й маєткам лиха заподій 41] І в другу смугу муки йди терпіти, 42] Карайся у провині там своїй
43] Із тим, хто жити не схотів на світі, 44] Добро гайнує, програш покрива 45] І плаче там, де слід було б радіти.
46] А ці насильства - кривда Божества: 47] Його відкинення, хула кричуща, 48] Зневага до природи і єства.
49] Тому-то смуга познача найвужча 50] Тавром своїм Каорсу і Содом 51] І всіх, кому мерзенна сила суща.
52] Обман, що честь гидує ним, як злом, 53] Можливий і до тих, хто йме нам віру, 54] Й до тих, які не вірять нам цілком.
55] А ще є способи вбивати щиру 56] Любов природну, вдавшись до мерзот. 57] Тож в другім колі мучать совість хиру
58] Святош, що наживалися стокрот 59] З підробок та шахрайства, симонії, 60] Хабарництва та інших ще підлот.
61] Любов обманом нищать лиходії 62] Й ту, що природній додає добро 63] І зроджує довірливі надії.
64] Найменше з кіл є в той же час ядро 65] Для всесвіту й престол для пана Діте, 66] Там зрадників шматується нутро».
67] І я: «Учителю, твоє розвите 68] Пояснення висвітлює мені 69] Цю прірву і населення в ній скрите.
70] Але скажи: ті, хто вищить в багні, 71] Хто в вихрі мчить, хто мерзне в зливі з тучі, 72] Хто лається у марній метушні, -
73] Чом обминули місто це палюче 74] Раз Божий гнів над ними розітнувсь? 75] І чом караються так нестерпуче?»
76] І він мені: «Чого це так схибнувсь 77] Твій, - мовив, - розум, може, понеслися 78] Кудись думки й на інше він звернувсь?
79] Згадай-но краще, з пам'яттю зберися, 80] Що в «Етиці» твоїй було в рядку 81] Про три образливі для неба риси:
82] Нездержливість, злобливість та ярку 83] Тваринність? Ще нездержливість на кару 84] Заслужує порівняно легку.
85] Розглянь-но істину цю, повну чару, 86] І пригадай, - це саме призвело 87] Ті грішні душі до важкого вдару, -
88] Збагнеш, чом віковічне їх житло 89] Не тут і чом на кару без докорів 90] їх Боже правосуддя прирекло».
91] «О сонце, лікарю коротких зорів, 92] Ти словом так вщасливлюєш мене, 93] Що всю науку радо б я оспорив,
94] Назад вернись, хай вузол розітне, - 95] Сказав я, - мисль твоя, чому насподі 96] Карається лихварство навісне?»
97] «У філософському, - він мовив, - зводі 98] Одне із місць пояснення дає, 99] Що основним початком у природі
100] Премудрість і мистецтво Божі є; 101] Коли ж ти іншим віддасись наукам, 102] Розгорнеш вчення «Фізики» своє,
103] То взнаєш, що природним всім спонукам 104] Мистецтво, ніби учень, вслід іде, - 105] Отож воно є наче Божим внуком.
106] Ти маєш знати, що Мойсей веде 107] У книзі «Битія», що Бог не всує 108] їм двом довірив людство молоде.
109] А в лихваря щось інше за мету є, 110] Йде манівцями, крізь чагар та хмиз, 111] Мистецтвом і природою гордує.
112] Та час вже лаштуватись нам униз, 113] Пливуть до обрію небесні Риби, 114] Наблизився до Кавру сяйний Віз
115] І видно шлях, що йде в камінні глиби». - - - Коментарі: 8-9. Це папи... - Папа Анастасій II (на папському престолі 496- 498 pp.), який прагнув усунути розкол між західною і східною церквою і ласкаво прийняв константинопольського легата Фотіна. Римське духовенство оголосило його єретиком. 16-66. Віргілій пояснює своєму супутникові, що в безодні нижнього Пекла (П. VIII, 75), над якою вони стоять, трьома уступами, як сходини, лежать три менші кола - сьоме, восьме і дев'яте. В цих колах карається злоба, що орудує або насильством, або обманом. Насильство менш мерзенне, ніж обман, і карається в ближчому колі, сьомому, поділеному на три концентричних пояси, що лежать на одному рівні. В першому поясі (р. 34-39) карається насильство над ближнім (убивство, злісне поранення) і над його майном (грабіж, підпал, утиски). В другому поясі (р. 40-45) - насильство над собою (самогубство) і над своїм майном (гра і розтринькування, тобто безглузде знищування свого майна, на відміну від марнотратства, тобто любові до безмірних витрат, що карається в четвертому колі). У третьому поясі (р. 46-51) - насильство, спрямоване проти Божества (богохульство) і проти створеного ним порядку (проти природи - содомія, статеві збочення, і проти природи і мистецтва - хабарництво). Омана, залежно від того, чи обманутий довірявся обманщикові, чи ні (р. 52-54), карається у восьмому або в дев'ятому колі. У восьмому колі (р. 55-60), що складається з десяти Лихосховів, караються ті, хто обдурив людей, що не довірялися (І - звідники і спокусники; 2 - підлесники; 3 - святокупці; 4 - віщуни; 5 - хабарники; 6 - лицеміри; 7 - злодії; 8 - лукаві порадники; 9 - призвідники розбрату; 10 - фальшівники: металів, людей, грошей і слів). У дев'ятому колі, на самому дні Пекла, утвореному крижаним озером Коцітом, караються ті, хто обдурив людей, що довірились, тобто зрадники. Тут - чотири пояси: Каїна (зрадники родичів), Антенора (зрадники однодумців), Толомея (зрадники друзів) і Джудекка (зрадники благодійників), а посередині, в центрі всесвіту, вмерзлий у крижину Діт (Люцифер) шматує в трьох своїх пащах зрадників величності земної і небесної. 50. Каорса -місто Кагор (франц. Cahorse) у Південній Франції, що славилося в середні віки своїми лихварями. В Італії слово «каорсець» означало «лихвар». Содом - у біблійній легенді місто, спалене небесним вогнем за протиприродну розпусту його мешканців (содомітів). 67-90. Відповідаючи на запитання, чому гнівні, черевоугодники, любострасники, скнари і марнотратці караються не на споді ями, Віргілій пояснює, що вони менше винні, ніж насильники і обманщики, бо їх гріх полягає в нездержливості. При цьому він посилається на добре відому Данте класифікацію пороків, яку Арістотель дав у своїй «Етиці»: нездержливість, злостивість, тваринна хіть. Нездержливість, тобто зловживання природними насолодами, тілесними і душевними, карається в колах другому - п'ятому. Тваринна хіть, тобто задоволення низьких імпульсів, що призводить до різного роду насильства, карається в сьомому колі. Злостивість, тобто душевна зіпсованість, що орудує обманом, карається у восьмому й дев'ятому колах. Між верхнім і нижнім Пеклом, всередині стін міста Діте, над обривом, що веде в сьоме коло, терплять муку єретики (П. IX, 106-133; X; XI, 1-9). Відступників від віри і тих, що заперечують Бога, виділено окремо з безлічі грішників, що заповнюють верхні й нижні кола. 97. У філософському... зводі... - у творах Арістотеля. 102. Фізика - тобто «Фізика» Арістотеля. 105. Воно є... Божим внуком. - За Данте, мистецтво - дочка природи, а оскільки природа є дочкою Бога, то мистецтво є внуком Божим. 113. Пливуть до обрію небесні Риби. - Сузір'я Риб. 114. Наблизився до Кавру сяйний Віз - сузір'я Великої Ведмедиці. Кавр - назва північно-західного вітру. Отже, до сходу сонця залишилось дві години.
Зміст: "Божественна комедія" Скачати книгу: "Божественна комедія" Джерело: http://ae-lib.org.ua/ Читайте также на русском: Данте Алигьери. Божественная комедия. Read also in English: The Divine Comedy Lesen Sie auch in Deutsch: Göttliche Komödie
Рекомендуйте цю сторінку другові!
|
|