|
|||
|
Зміст: "Божественна комедія" Передчистилище - Недбайливі і загиблі не своєю смертю 1] За вожаєм пішов, не поспішавши, 2] Й смиренно не підводив голови, 3] Коли, на мене пальцем показавши,
4] З юрби позаду хтось гукнув: «Диви, 5] Крізь другого не йде проміння з дива, 6] І він собі ступає, як живий!»
7] Я озирнувсь і вгледів, як щаслива 8] Цікаво роздивляється юрма 9] Мене, мене і темну пляму зліва.
10] «Чого хвилюється твій дух дарма, 11] Чому баритись? - вчитель мій промовив. - 12] Таж діла до їх слів тобі нема!
13] За мною йди, і хто б не марнословив, 14] Будь наче горда вежа кам'яна, 15] Що не схитне її ніякий повів.
16] У кого думка думку обмина, 17] Не скоро той зустрінеться з метою, 18] Штовхають-бо гадки одну одна».
19] Що міг сказать я, крім «Іду з тобою!»? 20] І у рум'янцях зашарівсь густих - 21] Змиває часом краска гріх собою.
22] А душі далі йшли, їх крок не тих, 23] І линуло молитви стоголосся, 24] «Помилуй мя», журливе, стих у стих.
25] Як глянули, що світлу довелося 26] З моїм зіткнутись тілом, - спів ущух, 27] І «О!» хрипке і довге протяглося.
28] І начебто гінці, за духом дух, 29] До нас підбігло двоє й попросило: 30] «Назвіть себе та ублажіть нам слух».
31] Учитель їм: «Перекажіть ви сміло 32] Отим, хто розпитатись вас послав, 33] Що в нього справді з м'яса й крові тіло.
34] Коли їм стежку тінню він урвав, 35] Хай, взнавши істину, його вшанують, 36] Щоб він для них колись в пригоді став».
37] Так прудко води в горах не шумують, 38] І промені, які несуть нам суш, 39] У серпні хмар так швидко не руйнують,
40] Як кинулись гінці назад, між душ, 41] Аби до нас всім роєм приєднатись, 42] Неначе вершники, що мчать чимдуж.
43] «Це люд, приречений весь час тинятись, 44] Біжить благать тебе, - сказав поет, - 45] Ти слухай їх, але не смій спинятись».
46] «О душе, йдеш ти до щасливих мет 47] З тим самим тілом, даним ще ізроду... 48] Та не стреми так свій неспинний лет!
49] Кого впізнаєш з нас, щоб мать нагоду 50] Про нього на землі розповісти? 51] Чого спішиш? Чому не зменшиш ходу?
52] Нам довелось тягар гріхів нести 53] Аж до хвилини смерті не своєї, 54] Коли осяяв пломінь нас святий.
55] Розкаяні і прощені, до неї 56] Ми в мирі з Богом тихо підійшли 57] У сяйнім блиску світлої киреї».
58] А я: «Не ті в вас риси, що були, 59] І я нікого розпізнать не можу, 60] Та, духи, що для святості жили,
61] Кажіть - я все зроблю во славу Божу, 62] Во ім'я миру, що мене веде, 63] Коли із світу в світ я переходжу».
64] Сказав один: «Тут клятв ніхто не жде, 65] Тобі, як всі, й без клятви довіряю, 66] Аби ти не знесилився ніде.
67] До тебе мову перший я звертаю, 68] Прошу: як завітаєш у краї, 69] Що близ Романьї й Кардового краю,
70] То в Фано просьби принеси свої, 71] Щоб ревно там за мене хтось молився, 72] Тяжкі гріхи змиваючи мої.
73] Я звідти родом, ранами ж покрився 74] І втратив кров, яка дає життя, 75] В онуків Антенора, бо змилився,
76] Шукавши в них безпечного буття; 77] На мене ж д'Есте був лихий без міри, 78] Несправедливий більш, ніж думав я.
79] Якби тоді поїхав я до Міри, 80] То серед інших, може б, досі жив, - 81] Мене ж в Ор'яко наздогнали звірі,
82] Побіг в болото я, між комишів, 83] І там упав, бо в мулі грузли ноги, 84] І річку крові власної уздрів».
85] І другий дух сказав: «Коли дороги 86] Ти пройдеш всі, куди умом сягнув, 87] То удостой мене жалю й помоги.
88] Я з роду славних Монтефельтро був, 89] Бонконте - я, і ні Джованна мила, 90] Ніхто не дбав, щоб спини тут не гнув».
91] Спитав я: «А яка ж вина вчинила 92] Так в Кампальдіно чи біда яка, 93] Що зникла назавжди твоя могила?»
94] «О, там же, в Казентіно, до струмка, - 95] Дух відповів, - що з назвою Арк'яно 96] Від Апеннін, з-під Ермо, витіка,
97] У день страшний загибелі, нерано, 98] З пробитим горлом ледве я дійшов, 99] Червонячи весь шлях свій кров'ю з рани;
100] І язиком, зважнілим для розмов, 101] «Маріє», - встиг шепнуть, як ти вже знаєш, 102] Лишаючи тілесний свій покров.
103] Живим скажи усе, що знати маєш. 104] Господній ангел взяв мене, й грозу 105] Зчинив той, з Пекла: «Гей, чого займаєш!
106] Коли вже за одну його сльозу 107] Тому, з небес, віддасть нетлінне кара, 108] То тлінному візок я підвезу!»
109] Відомо, як у висі гусне пара, 110] А з неї в небі остигає мла, 111] І далі вже пливе блакиттю хмара.
112] До злої волі, що шукає зла, 113] Додавши глузду, зняв він дим із вітром, 114] Бо звіку здатність ця в нього була,
115] І ввечері погнав наказом хитрим 116] Од Пратоманьйо аж до Апеннін 117] Хмарину й струсонув густим повітрям,
118] Що обернув ураз на воду він, - 119] І залило притьмом яри без ліку, 120] Бо грунт не міг увесь ввібрати плин.
121] Зусюди повінь цю несло велику, 122] Що завжди в русло головне зверта, 123] Й не стримати було навалу дику.
124] І труп мій кинула бистрінь крута 125] З Арк'яно в хвилі Арно по зливанню, 126] На грудях розриваючи хреста,
127] Що з рук я склав у мить страшну, останню. 128] Мій труп тягло між заростей рясних, 129] Аж поки мулом засмоктало й тванню».
130] «Коли ти вернешся з блукань трудних 131] І кожна пригадається подія, - 132] Сказала тихо третя після них, -
133] То не забудь, прошу, й мене: я - Пія. 134] Знайшла я в Сьєні світ, в Мареммі - тьму. 135] Це знає той, кого манила мрія,
136] Я ж подала для персня перст йому». - - - Коментарі: 24. «Помилуй мя». - «Помилуй мене (Боже)» - початок покаянного псалма. 38. І промені, які несуть нам суш - серпневе пекуче сонце. 64-84. Сказав один - це Якопо дель Кассеро (або Кассаро), народжений у місті Фано, в Анконській області, що лежала між Романьєю і Неаполітанським королівством, де тоді владарював Карл II. Року 1298-го, їдучи до Мілана, Якопо, щоб обминути володіння свого ворога, маркіза Фер-рарського Адзо VIII д'Есте, обрав шлях крізь землі, що належали Падуї, але рушив не на місто Міру, а на Ор 'яко, і тут його вбили найманці д'Есте. 75. В онуків Антенора - тобто падуанців. - За стародавньою легендою, місто Падую заснував Енеїв супутник троянець Антенор. 79. Міра - місто між Ор'яко і Падуєю. 85-129. Бонконте - син графа Гвідо да Монтефельтро, очолював аретинських гібелінів у невдалому для них бою з флорентійськими гвель-фами (серед яких, між іншим,-був молодий Данте), що відбувся 1280 року біля містечка Кампальдіно, в області Казентіно. Бонконте в цьому бою загинув, а тіло його зникло. Данте дає тут свою версію для пояснення цієї обставини. 89. Джованна - дружина Бонконте. 95. Арк'яно - притока Арно, річка в області Казентіно. 104-108. Господній ангел взяв мене... - Ангел взяв до Чистилища нетлінну душу Бонконте, який у момент смерті звернувся до Богоматері, а той, з Пекла (тобто диявол) загрожує наробити капостей («підвезти візка») тлінному (тобто тілу, трупові). 130-136. Пія із сьєнського роду Гвастеллоні після смерті чоловіка, одного з Толомеїв, другим шлюбом вийшла за Нелло, або Паганелло деї Паннок'єскі, який убив її з ревнощів у своєму замку в Мареммі, по дорозі між Пізою і Сьєною.
Зміст: "Божественна комедія" Скачати книгу: "Божественна комедія" Джерело: http://ae-lib.org.ua/ Читайте также на русском: Данте Алигьери. Божественная комедия. Read also in English: The Divine Comedy Lesen Sie auch in Deutsch: Göttliche Komödie
Рекомендуйте цю сторінку другові!
|
|