Християнські статті на сайті TrueChristianity.Info Християнство. Православ'я. Католицтво. Протестантизм. Як пройти до Єрусалиму між Самарією і Галилеєю?.
Коли я говорю мовами людськими й ангольськими, та любови не маю, то став я як мідь та дзвінка або бубон гудячий!                І коли маю дара пророкувати, і знаю всі таємниці й усе знання, і коли маю всю віру, щоб навіть гори переставляти, та любови не маю, то я ніщо!                І коли я роздам усі маєтки свої, і коли я віддам своє тіло на спалення, та любови не маю, то пожитку не матиму жадного!                Любов довготерпить, любов милосердствує, не заздрить, любов не величається, не надимається,                не поводиться нечемно, не шукає тільки свого, не рветься до гніву, не думає лихого,                не радіє з неправди, але тішиться правдою,                усе зносить, вірить у все, сподівається всього, усе терпить!                Ніколи любов не перестає! Хоч пророцтва й існують, та припиняться, хоч мови існують, замовкнуть, хоч існує знання, та скасується.               
УкраїнськоюХристиянський портал

Додатково

 
Як пройти до Єрусалиму між Самарією і Галилеєю?
   

Як пройти до Єрусалиму між Самарією і Галилеєю?ПИТАННЯ: Як пройти до Єрусалиму між Самарією і Галилеєю?

ВІДПОВІДЬ: Питання не позбавлене певної іронії і свідчить про те, що наш співрозмовник підходить до тексту Святого Письма з усією серйозністю і уважністю: адже якщо поглянути на карту Палестини часів Ісуса Христа, то ми побачимо, що Галілея знаходиться на північ Самарії, в той час як Єрусалим значно південніше - в Юдеї. Географічно ніяк неможливо дістатися до Єрусалиму «між» Самарією і Галілеєю. У той же час євангеліст пише: «Одного разу, простуючи до Єрусалиму, Ісус проходив між Самарією і Галилеєю».

Щоб зрозуміти, що мав на увазі автор - а йдеться про Євангеліє від Луки (17,11) - звернемося до тлумачень цього вірша і до інших перекладів.

Візьмемо, наприклад, коментар до «Біблії» Лопухіна: «Євангелист Лука знову повторює, що Христос іде до Єрусалиму, прямує до Єрусалиму, хоча цей хід дуже повільний. Так, в цьому випадку Господь проходить по лінії, що розмежовують дві області: Самарію і Галілею. Про Самарію євангеліст згадує і притому ставить її на першому плані для того, щоб пояснити, яким чином в числі десяти прокажених, дев'ять з яких були юдеї, опинився один самарянин». В цілому це вичерпне тлумачення. У ньому дається і інший можливий переклад цього вірша - «Він йшов через Самарію і Галілею».

У перекладі єпископа Кассіана цей уривок звучить так: «І було: на шляху до Єрусалиму, йшов Він вздовж кордону Самарії та Галілеї». У перекладі «Радісна Звістка» дана наступна версія: «Ісус, тримаючи шлях до Єрусалиму, йшов уздовж кордону між Самарією і Галілеєю».

Можна порівняти цей уривок з перекладами на інші мови. В італійській версії, наприклад, говориться, що «Ісус пройшов через Самарію і Галілею».

Подивимося, як ця фраза звучить в грецькому оригіналі: και εγένετο εν τω πορεύεσθαι εις ' Ιερουσαλημ και αυτòς διήρχετο δια μέσον Σαμαρείας και Γαλιλαίας. Тут можливі різні варіанти перекладу, але зміст наведених перекладів все ж добре відображає оригінал: «через середину» - тобто «уздовж кордону», - як і зазначено в Біблії Лопухіна.



За матеріалами: Радіо Ватикан

Джерело: http://catholicnews.org.ua/

Опубліковано у березені 2014 р.

Читайте інші християнські статті

Читайте другие христианские статьи


Нагору

Рекомендуйте цю сторінку другові!

Підписатись на розсилку




Християнські ресурси

Нове на форумі

Проголосуй!