|
|||
|
Autor: Bartłomiej Grysa, V súčasnosti žije na svete viac ako 1,6 miliardy moslimov. Mnohí z nich poznajú deformovaný obraz kresťanstva, ktorý predstavuje Korán, ktorý je pre nich Božím slovom. A keď Božím – tak dokonalým a neomylným. Je to však naozaj tak? V úvode knihy Czy Koran jest słowem Bożym? kňaz Zakaria Butros píše: „V priebehu storočí vymyli moslimskí teológovia moslimom mozog a teraz pomocou množstva pojmov, spomedzi ktorých najslávnejším je ,mnohoaspektová zázračnosť Koránu‘, znovu programujú ich mysle dôkazmi o tom, že Korán údajne zjavil Boh. Faktom však zostáva, že spomenutá ,zázračnosť Koránu‘ je len veľká ilúzia, ktorá sa udržiava zakrývaním lingvistických, vedeckých, historických, geografických a ďalších omylov Koránu.“ Zázračný pôvod Koránu?„Zázračnosť Koránu“ (arab. i’džaz Al- -Kur’an) je idea, v ktorú veril aj Rašid Al-Maghribi. Tento Maročan vyrástol v nábožnej moslimskej rodine, v ktorej starý otec aj otec boli imámovia, a už od detstva poznal naspamäť Korán a mnohé hadísy (výroky pripisované Mohamedovi). Určite by aj on sám bol moslimským duchovným, keby raz nepočul kresťanské rozhlasové vysielanie, ktoré ho podnietilo k listovej diskusii so zamestnancami spomenutej rozhlasovej stanice. Počas tejto korešpondencie a čítania Biblie, ktorú od reportérov dostal, sa v ňom prebudil záujem o Krista a obdiv voči nemu. Po štyroch rokoch štúdia kresťanstva, keď ako najväčšiu prekážku vnímal práve spomenutý zázračný pôvod Koránu, nakoniec vyznal Ježiša Krista ako Božieho Syna, Pána a Spasiteľa svojho života. Nasledujúcich 15 rokov potajomky evanjelizoval v Maroku, a keď to bolo už príliš nebezpečné, musel opustiť svoju vlasť, aby si zachránil život. V súčasnosti žije v Spojených štátoch amerických a aktívne sa venuje evanjelizácii moslimov prostredníctvom televíznych programov. Jeho relácie priťahujú milióny televíznych divákov z celého sveta. Práca evanjelizátorov ako Rašid, otec Zakaria Butros, brat Ahmed alebo kňaz Guy Pagès prináša skvelé výsledky: v posledných rokoch milióny moslimov zanechali islam, za čo im neraz hrozila smrť.
Pozrime sa teraz na údajný „zázračný pôvod Koránu“ z lingvistického hľadiska. Ak chceme pochopiť, prečo je arabčina pre islam taká dôležitá, musíme vedieť, že v Koráne, v súre 16:103 sa píše, že „arabský jazyk je zjavný“. Podľa moslimov je teda arabčina jazyk, ktorým sa bude hovoriť v nebi. Pre kresťanov nie je dôležité, v akej reči čítajú Bibliu alebo v akom jazyku sa modlia. Zato islam vymedzuje, že moslimovia sa majú modliť a čítať Korán len po arabsky. A keďže Korán bol napísaný v arabčine, moslimská teológia tvrdí, že sa nachádza v siedmom nebi, z čoho vyplýva, že v ňom niet nijakého omylu. Sýrsko-aramejský apokryf?V roku 2000 uverejnil nemecký orientalista s pseudonymom Christoph Luxenberg prácu Die Syro-Aramäische Lesart des Koran: Ein Beitrag zur Entschlüsselung der Koransprache (Sýrsko- -aramejské čítanie Koránu: príspevok k rozšifrovaniu jazyka Koránu). Podľa tohto autora Korán nevznikol v čistej arabčine, ale bol napísaný v jazyku, ktorý je spojením sýrsko-aramejčiny a arabských dialektov používaných na Arabskom polostrove, zvlášť dialektu Kurajšitov z Mekky, spomedzi ktorých pochádzal Mohamed. Píše: „Ako tradične prvú knihu napísanú v arabčine považujú používatelia arabčiny Korán, ktorý je pre nich základom literárnej arabčiny a východiskovým bodom arabskej kultúry… Ba čo viac, moslimská teológia tvrdí, že jeho obsahom je večné Božie slovo zjavené v arabčine“ (Die Syro-Aramäische Lesart des Koran: Ein Beitrag zur Entschlüsselung der Koransprache, s. 13). A samozrejme, že sa predpokladá, že „večné Božie slovo“ neobsahuje nijaké chyby a že neprevzalo nič z iných jazykov, keďže je prototypom a základom arabčiny. Ide však o veľký omyl!
Stĺpy islamuProfesor W. P. Turek vymenúva v istom článku až 168 výrazov použitých v Koráne, ktoré sú cudzieho pôvodu. Stačí uviesť len niekoľko príkladov. Najväčším prekvapením je fakt, že samotný výraz „korán“ nie je arabského pôvodu. Podľa súr 12:2 („My sme ju [Knihu – Korán] zoslali dole v podobe Koránu arabského“) a 13:37 („I zoslali sme ho [Korán] ustanovením [uzákonením] arabským.“) bol Korán napísaný po arabsky a je najdôležitejšou literárnou pamiatkou tohto jazyka. Avšak podľa Penriceho slovníka a Brünnovej a Fisherovej chrestomatie výraz „Korán“ pochádza zo sýrsko-aramejského kerjono, čo znamená „čítanie, recitovanie, Sväté písmo“ alebo „čítanie počas liturgie“. Nie je to prekvapujúce? Ďalším prekvapením je fakt, že výraz „modlitba“ (arabsky salat) – veľmi dôležitá činnosť pre moslimov, ktorú vykonávajú päťkrát denne – pochádza zo sýrsko-aramejského sluto, ktoré tiež znamená „modlitba“. Medzi stĺpy islamu patrí aj pôst, almužna, púť, vyznanie viery a povinnosť svätej vojny (pozri súra 9:29). Sloveso sam (postiť sa) pochádza zo sýrsko-aramejského sam, a zakat (almužna) – z výrazu zokuto, ktorý označuje „nevinnosť, čestnosť“. Nie je to však prvýkrát, keď Korán mení význam sýrsko-aramejských slov. »Prečítajte si viac: The above article was published with permission from Milujte sa! in October 2020.
Prečítajte si ďalšie kresťanské články v slovenskom jazyku
|
|