|
|||
|
Tartalom: "Isteni színjáték" Forese és a soványak Míg szemeimet így a lomb setét zöldjébe fúrtam, mint az szokta tenni, ki madárkákra veszti életét: "Fiacskám, most már ép ideje menni" - szólt, ki atyámnál több volt - "hogy ne vesszen engedett időnkből hiába semmi!" Szivessen fordultam s mentem szivessen a két Bölcs után, kiknek bölcs beszéde örömmé tette, hogy nyomuk kövessem. S ím, sírás szállt, és ének, itt a légbe: - "Labia mea, Domine" - s ki hallá, kínra hangolta, és gyönyörüségre. "Mely hang szürődik itt fülünkbe, dallá?" - kérdém; s a Mester: "Bizonyára árnyak, így oldva bűnük bilincsét" - sugallá. Mint vándorok, kik gondolkodva járnak, ha találkoznak idegen csapattal, utánuk fordulnak, de meg nem állnak: úgy jött utánunk, gyorsabb mozdulattal, utólért, s elkerült, de szembebámult egy csapat árny - s ment, néma áhitattal. Szemük fekete gödre mélyre tágult; az arcuk sápadt, s bőrük, mint silány zsák csontjukon, a csont formái után nyúlt. Nem szárította hajdan íly soványság Erysichtonnak sem csontig a bőrét, bár hiun hajtá enni bősz kivánság. S én gondolám magamban: "Im a dőrék, kik várát veszték szent Jeruzsalemnek, hol Mária fiába verte csőrét." Gyöngyvesztett gyűrük gödrei a szemnek; ki minden arcban azt olvassa: OMO, itt jól láthatta alakját az M-nek. Ki gondolná, ha nem tudná, hogy omló víz csábjától, vagy alma illatától lehessen lélek gyötörve hasonló? S én is, mivel nem láthatám okát, oly csupa csont-bőrré hogy őket mi tette, nem térhettem magamhoz a csodától; mikor egyszerre szemét rám vetette feje mélyéből egy árny, s fölujongván: "Mily kegy engedte ezt nekem?" - rebegte. Nem ismertem föl arcán, csak a hangján: s amit elzárt az arc, azt fölnyitotta a hang, fülembe ismerősen zsongván. És ez a szikra újra fölszitotta az elváltozott ajk régi emlékét: Forese arca rejtezett alatta! "Ne nézzed" kért ő - "bőröm aszu kérgét, mely régi színét rejti most; ne nézzed árnyam husának sorvadt semmiségét: Magadról beszélj: mire szánt a Végzet? s milyen két lélek vezet erre? Kezdjed a szót, s ne szünj meg, csak mikor bevégzed!" "Arcod, melyet szemeim megkönyeztek, mikor meghaltál, most épannyi búra indít" - feleltem - "hogy ily húsa-vesztett. Az istenért, mi tépi és mi dúlja? úgy bámulok, ne várjad, hogy beszélek: ki szólna, míg ily kérdés gyötri-fúrja?" "Örök végzésből" - felelé a lélek - "itt titkos átok rejlik vízbe-lombba': tagjaim attól ollyan ösztövérek. S mind, aki itten dalol sírva" - mondta - "mind, aki csak torkát szolgálja, míg él, így lesz itt újra szentté, éhbe-szomjba. Az édes alma illata s a híg ér, mely fája lombját öntözi sugárba, éhünk-szomjunk fölgyújtja, s enyhet ígér: és nem csak egyszer újul, körbe járva, kínunkra itt ez éh-szomj, kínra, mondom; mondhatnám inkább: üdvünknek javára, mert e szomj az, mely a Golgota-dombon vezette Krisztust, hogy majd mondja: »Éli« s megváltásunkért vért örömmel ontson." És én: "Forese, hogy megszünve élni régi világodat jobbal cserélted, több idő nem tellt, mint alig öt évnyi. S ha erőd fogytát hamarabb elérted vétkezni többé, mint a kincses bánat óráját, mely az Úrral megbékéltet: hogy' engedett már íly föl a Bocsánat? Azt hittem, hogy még odalenn talállak, ahol az évért év szedi a vámot." Felelte: "Hogy már ily magassan állok, s itt szürcsölöm e kínok édes ürmét, Nellám könnye tevé, mely sohse fáradt, s imája, mely kivitte, hogy ne ülnék a Várakozás szikláján, de minden körön át hamar ide fölkerülnék. Ó, özvegyecském, társam, drága kincsem! annál jobban megnyeri az Urat az ő jósága, mert egy, s párja nincsen: mivel a szárd föld Barbagia alatt még mindig szemérmesebb asszonyában, mint a Barbagia, ahol ő maradt. Mit mondjak többet teneked, barátom? Látom az órát, melynek ez a mái óra nem lesz még régi óra, látom, mikor szószékről fogják prédikálni a rossz flórenci nőknek a tilalmat, keblük' bimbóstul mutogatva járni. Mely barbár népnél kívánt külhatalmat, papi korbácsot, mely pogány hazába', az ős parancs, hogy: »Tested eltakarjad!?« De ha e kacér népség igazába tudná, terítve hogy reá mily asztal vár: már a jajra nyitva volna szája. Mert ha látásom igaz-volta nem csal, előbb lesz bús, mint arca szőrös annak, akit ma még a csicsijja vigasztal. De ne rejtsd, testvér - kik közelbe vannak, mind, s nemcsak én már, bámul lesve, nézzed - ki vagy, hogy megtör rajtad az arany nap?" És én feleltem: "Ha visszaidézed, hogy' éltünk együtt, én veled, s te vélem, az emléket ma is súlyosnak érzed. Ilyen életből vitt ki bölcs vezérem (ki ott megy), mikor nemrégibe tölten ragyogott annak húga át az éjen" - (és a Napra mutattam) - "vitt ki törten, valódi holtak éjén át, valódi húsban, mely most is őt követi bölcsen. Onnan e Hegyre hítt vigasztalódni, hol ti, kiket elgörbitett az élet, köröngtök; újra sudárrá tolódni! És addig mondja, hogy tovább kísérhet, míg nem találkozom Beatricével: ott el kell válnunk, úgy szól az Itélet. Vergiliusz az, aki így vezérel", - (s mutattam) - "s véle láthatod az árnyat, ki miatt előbb mind ez az egész hely rengett, örülve, hogy feljebbre szállhat."
Tartalom: "Isteni színjáték" Letöltés: "Isteni színjáték" Forras: http://mek.oszk.hu/00300/00362/html/index.htm Читайте також: Данте Аліг'єрі. Божественна комедія. Читайте также: Данте Алигьери. Божественная комедия.
Ajanlja ezt az oldalt egy ismerosenek!
|
|