|
|||
|
Tartalom: "Isteni színjáték" A vakok erkélyén Elértünk a lépcső felső fokáig, ahol másodszor van a Hegy bevájva, mit megmászni sokak üdvére válik, maga körűl époly erkélyt csinálva, mint az első; - (bár görbébb görbülése, mert kisebb kör van általa bezárva): sem árny nem látszik, sem a kőbe vésve képjel itt; némán hull a síma útra a halvány márvány fakó fényverése. "Ha valakit, ki itt vezetni tudna, bevárunk, jó soká lesz" - szólt Vezérem, - "félek, mig kétségünk döntésre jutna." És szemét a napba szögezte mélyen; és jobb felét szilárd centrumba fogva, hogy bal felével egy félkört lemérjen: "Ó, édes fény, te kiben bízakodva lépek ez új ösvényre, te vezérelj, úgy mint itt kell vezetve lenni!" - mondta. "Te ragyogsz s égetsz nagy szemed tüzével; s ha nem vezet más, arra kell hogy menjünk, merre Te mutatsz sugarad kezével." S már annyi útat sikerűle tennünk, amennyit nálunk mérföldnek neveznek, - hamar, mert égett a vágy lángja bennünk: - s éreztük, hogy köröttünk szárnya reszket látlan lelkeknek, akik nyájas szóval hivnak asztalához a szeretetnek. Az első hang, röptében szállaló dal, "Vinum non habent" - mondja messze zengve, és elszállván, mögöttünk újra szólal; s hogy távolodván, belehalt a csendbe: "Orestes vagyok, Pylades barátja!" - kezdi egy másik, s elszáll, tovalengve. "Mily hangok ezek?" - kérdi lelkem vágya; s még ki se mondom, már egy harmadik: "Szeressed azt is, ki bánt!" - kiáltja. "Irigység bűnét korbácsolja itt a nagy Korbács; s azért van" - szólt Vezérem - "hogy szeretet suhintja szijjait. A gyeplő másként kell majd hogy beszéljen: meghallod azt is; nem hiszem, hogy addig lábad bocsánat ajtajához érjen. De szögezd szemed, ha elláthat addig, azokra, akik szemben ülnek ottan, egy sorban, hol a szirt barlanggá hajlik." S hogy szemem erre jobban kinyitottam, árnyak ültek ott, kiknek köpönyegje előnkbe sápadt, a kőnél fakóbban. És hangot is hallottunk közelegve, "Könyörögj értünk Máriá"-t - s Mihályt, Pétert, és minden szentet, sorba szedve. Én nem képzelem, hogy valaha járt a földön oly gonosz, kit meg ne hatna a látvány, mely ott látásunkra várt. Mert, amint mindenkinek mozdulatja tisztán kitetszett, éreztem azonnal, hogy a mély részvét könnyemet folyatja. Szőringgel voltak fedve, durva ronggyal, s egyik a másikat támasztva vállal, támasztotta mindannyit az oromfal; mint vakok, búcsuban, motyogó szájjal koldulva állnak, és egyik a másik vállára ejtve fejét, bamba nyájjal: remélve, hogy igy majd részvét csirázik nemcsak imájuk, de a bús alaknak látta nyomán már, mely némán imázik. És mint a napfény nem használ a vaknak, úgy itt az árnyak, kikhez most jutottam, az ég fényéből egy szikrát se kapnak: mert mindeniknek levarrva csukottan pillája (s vasfonállal!) - mint levarrják vad sólymét, máskép nem marad nyugodtan. Én úgy éreztem, hogy sértik és csalják szemeim, akiket nem-látva látnak, - s Tanácsadómnak vártam bölcs sugalmát s megértve ő hangját a némaságnak, szavai ("Szólj, de tiszta, kurta szóval!") mondatlan kérdésemmel összevágtak. Vergiliusz mellettem azon oldal felől jött akkor, hol lebukni könnyű, nem lévén ott korlátot alkotó fal: másik oldalon ültek volt a szörnyű varrással varrt ájtatos árnyak; sirtak, s a varráson át nyomódott a könnyű. "Ó, boldog nép, mert biztosan kinyilnak szemeid" - szóltam ekkor - "ama fényre, amely egyetlen gondja vágyaidnak: lelked salakját a Kegyelem ténye úgy oldja föl, és úgy folyassa tisztán elméd patakját megtisztult edénye, amint megmondod, nincs-e latin is tán köztetek, akit megismerni nékem kedves lesz, s néki is javára lesz tán?" "Mind egy hazában polgár ez: az Égben; de úgy hiszem, testvér, hogy ollyat értesz, aki volt latin, vándor eletében." Igyen tetszett, hogy egy hang visszakérdez; akinek én hangosabban feleltem, mivel helyemtől távolabb beszélt ez. (Ugyanis egyik árnyon megfigyeltem, hogy vár szavamra, mert vakok gyanánt fölnyujtá állát, egy kissé emelten.) "Ó, szellem, ki itt gyötrődsz, csúcs iránt szállani, ha te szólítottál" - mondtam - "mondj jelül egy nevet vagy tartományt!" "Siénát mondom" - válaszolta nyomban - "mert onnan jöttem Ahhoz tisztulásra, ki magát osztja a Paradicsomban. Sapia voltam, nem bölcs semmi másra, csak névre; oly bolond, ki önjavának nem örül úgy, mint kárt ha lát a társa. S hogy ne tartsd szavam nagyítás szavának, de lásd, mily balga voltam igazán már lejtős ívén éveim javának: Colléban álltak harcolva hazám polgárai az ellenséggel; Isten azt adta, miért én imádkozám: keservesen szétverve, szégyenüzten futottak; s reám úgy hatott e hajsza hogy sohsem izlelt vad örömbe estem, és ajkamat az Isten ellen ajzva égre kiáltám: »Már Tőled se félek!« - (mint a rigó, ha kisüt a nap arca). Mikor láttam, hogy már végéhez érek éltemnek, békét akartam az Éggel: mégsem lennék még itt-vezeklő lélek, ha meg nem sajnál Pettignano Péter, s meg nem emlékszik rólam szent imája szent szeretetből, részvevő igékkel. De ki lehet, ki méltónak találja kérdeni sorsunk, s szemét nyitva tartja, s mikor beszél, még lélekzik a szája?" "Az én szemem is lesz még itt bevarrva, de nem soká: mert nem forgatta" - mondtam - "sokszor el a rút irigység hatalma. Más bűnért égek én aggodalomban, az alábbi kör kínjaitól félve, miért szivemben már előre gond van." S ő: "Ki vezetett ide fölkisérve, hogy még lejutni lehetőnek véled?" S én: "Ez, ki itt jön egy szót sem beszélve. És élek még; azért hát bízva kérjed, választott lélek, ha kivánod, ott túl hogy földi lábaim fárasszam érted!" "Ó, ez" - felelte - "soha nem hallott új dolog, és nagy jel, hogy az Úr szeret: hát néha Hozzá érttem esdve fordulj! S mire legjobban vágyik a szived, arra kérlek: ha eljutsz Toscanába, rokonaimnál mentsd meg híremet! Meg fogod lelni őket ama kába nép közt, mely Talamónért úgy bolondul, mint fúrva hajdan Diánát hiába: s több admirálja vész el ott bolondul."
Tartalom: "Isteni színjáték" Letöltés: "Isteni színjáték" Forras: http://mek.oszk.hu/00300/00362/html/index.htm Читайте також: Данте Аліг'єрі. Божественна комедія. Читайте также: Данте Алигьери. Божественная комедия.
Ajanlja ezt az oldalt egy ismerosenek!
|
|