|
|||
|
Tartalom: "Isteni színjáték" A művészek gőgje "Ó, Miatyánk, ki lakozol a mennyben, nem határokba szorítva, csak első magasságodhoz vonzó szerelemben: szenteltessék meg neved. Áldja felső erődet minden teremtmény beszéde, s fuvalmad, mely a szívbe édesen jő. Jöjjön el a Te országod, a Béke: mert ha nem jön, mi minden képességet összeszedve sem érünk közelébe. Mint angyalaid áldozzák Tenéked akaratukat, dalolván: »Hosanna!«: úgy áldozzák az emberek övéket. Hulljon elénk a mindennapi manna, mely nélkül e vad pusztán hátracsügged, aki leginkább előrerohanna. Mikép mi annak, aki ellenünk tett, bocsáss meg nékünk; légy irgalmas ostor bününk számára; ne nézd érdemünket. Erőnket, mely oly könnyen rosszbakóstol, ne hadd, hogy az ős Ellenség kisértse: de szabadíts meg minket a Gonosztól. A végső kérést nem magunknak kérte ajkunk, Uram, mert nem kell; hanem annak, kinek még földi húsban cammog élte." Igyen könyörgött a sok árny utamnak könnyebbségéért; s nyomva súlyaiktúl, milyenek olykor álmainkba' nyomnak, más-más mértékben gyötrődnek a kíntul járván körét az első partszegélynek, míg a világ köde róluk letisztul. S ha ők ott folyton javunkra beszélnek, mit nem kell itt az ő javukra tenni, kiben jó szándék jó gyökéren éled? Segítsük őket foltjaik levenni, mik itt szennyezték, hogy tisztulva, könnyen tudjanak csillagos körökbe menni. "Igazság és Kegy úgy emelje fönnyen lelketek égbe, szárnyatok megoldva, hogy vágyatok szerint suhanva menjen veletek föl, föl: amint itt a kurta utat megmutatjátok; és ha több van, azt mely lejtésben legkevésbbé durva: mert itt e társam még azok között van, kiket Ádám husa ruház, s röpülni vágya szerint, de ereje fölött van." Ami szót kaptunk most feleletül mi azokra, miket szólt a Bölcs Kisérő, hogy kitől jöttek, nem akart kitünni; csak hogy azt mondták: "Aki jobbfelé jő velünk a parton, rálel a kapúra, melyen fölhághat az is, aki élő. S ha nem gátolna ez a szikla-súlya, amely itt gőgös nyakamon kemény fék s amelytől arcom földre lekonyúla, ezt, aki nem mondja nevét, de él még, jobban megnézném, hogy nem ismerős-e? s részvétet tőle kínjaimra kérnék. Én latin voltam, és fajomnak őse - nem tudom, hogy hozzátok ért-e híre - Aldobrandesco volt, Toscana hőse. Elődeim nagy lelke, régi vére szívemet úgy megduzzasztotta gőgben, hogy nem gondolva közanyánk bünére, magam' becsültem, mással nem törődtem; s ez lett halálom, mint Siéna tudja, s minden gyermek campagnai mezőkben. Omberto vagyok; s gőgöm a bal útra nemcsak engem vitt; megszenvedte minden barátom, vélem bús romlásba jutva. S ezért kell ezt a súlyt most, íme, vinnem; s mert az életből, vezeklést se tartva távoztam, most nem távozhatok innen." Szólt, s én hallgattam, fejemet lehajtva; s egy árny, ki eddig velünk szót se váltott, a nagy súly alól arcát fölcsavarta s megnézett és megismert s fölkiáltott, s rám, ki hozzájuk legörbülve jártam, fáradságos tekintetet bocsájtott. "Ó," - szólék - "te vagy Oderisi, látom: Agobbio s a művészet dísze, melynek neve fényfestés Páris városában." "Testvér" - szólt - "vígabb színeket viselnek bolognai Franco rajzai; nékem részem van dicsőségből: ő betellhet. Nem voltam íly szerény ám én se régen, míg éltem; lángként lobogott e szívben és csak kitűnni vágyott, büszkeségem! És ennek árát fizetem ma itten; s még itt se volnék, ha, még bűnre képes testtel, Hozzád nem tértem volna, Isten! Ó, embergőgök hiúsága! véges hír, mely mindjárt meghal, ha elhanyatlott barbár kor nem tér vissza kútfejéhez! Lám, festészetben Cimabue tartott minden teret, és ma Giottót kiáltják; s amannak híre éjszakába hajlott. Igy Gídó Gídót, egymást sorba váltják a költők; - s él már tán, ki úgy kinyomja mindkettőt, mint fészekbül a madárkát. Szélre hasonlít, lenge fuvalomra e földi hírnév - mely nevét cseréli a tájjal, amint erre fúj vagy arra. Több híred lesz tán, ha vénségben éri húsod a halál, mint ha amídőn még ajkad a pacit és papit beszéli, ezer év múlva? mely oly kis idő még az örökhöz, mint a leglassubb égkör forgásához, míg pillád emelődnék. Ennek, ki lassan leng el e vidékről előttem, zengett nagy Toscana régen, ma Siéna sem zeng nagyon nevétől. Siéna, ahol úr volt, mikor épen állt még Firenze gőgje, ki ma ríma, de büszke hölgy volt annakidejében. Mint a fü színe, mit a nap kihína a földbül, a ti dicsőségtek olyan: aki kihíja, ugyanaz kiszíja." És én: "Igaz szód int, hogy fölcsatoljam alázat övét, s gőgömből leszállni; de most, kiről szóltál? hadd tudakoljam." "Ez itt" - felelt ő - "Provenzan Salvani s azért van itt, mivel minden hatalmat Siénában magának mert kivánni. Azért jár így most; és nem lel nyugalmat, mióta meghalt; íly pénzzel fizet meg, kiben merész vágy szertelen kisarjad." S én: "Ha oly lelkek, akik életüknek bűnbánat nélkül éltek alkonyáig; ott lenn maradnak, ide nem jöhetnek, ha ima nem száll, nem üdvükre válik, annyi ideig, mint ameddig éltek: hogy engedhette őt az ég idáig?" "Mikor még híre-kincse volt tömérdek, koldulni, minden szégyent félretéve kiült Siéna piacára, féltett barátja váltságát hogy összekérje - (mert akkor Károly börtönében élt ez) -, bár reszketett erében büszke vére. Nem mondok többet, és talán nem értesz; de városod majd veled nemsokára úgy bán, hogy sorsod szavaimra fény lesz. E tette által lőn föloldva zára."
Tartalom: "Isteni színjáték" Letöltés: "Isteni színjáték" Forras: http://mek.oszk.hu/00300/00362/html/index.htm Читайте також: Данте Аліг'єрі. Божественна комедія. Читайте также: Данте Алигьери. Божественная комедия.
Ajanlja ezt az oldalt egy ismerosenek!
|
|