Christlichen Bibliothek. Göttliche Komödie. Die Hölle: Einunddreißigster Gesang. Orthodoxie, Katholizismus und Protestantismus. Göttliche Komödie.
Ich bin der Herr, dein Gott. Du sollst keine anderen Götter haben neben mir.                Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht mißbrauchen.                Du sollst den Feiertag heiligen.                Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren.                Du sollst nicht töten.                Du sollst nicht ehebrechen.                Du sollst nicht stehlen.                Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten.                Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus.                Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, Knecht, Magd, Vieh noch alles, was dein Nächster hat.               
Deutsch VersionChristlichen Portal

Christian Resources

Vote!

 
Die Hölle: Einunddreißigster Gesang
   

Inhalt: "Göttliche Komödie"


Zum IX. Kreis. Der Brunnen. Die Giganten. Antäus setzt sie auf den Grund.

Dieselbe Zunge, die mich erst verletzte

Und beide Wangen überzog mit Rot,

Wars, die mich dann mit Arzeneien letzte.

So, hör ich, hat der Speer Achills gedroht,

Und seines Vaters, der mit einem Zücken

Verletzt und mit dem andern Hilfe bot.

Wir kehrten nun dem Jammertal den Rücken,

Den Damm durchschneidend, der es rings umlag,

Um, schweigend, mehr nach innen vorzurücken.

Dort wars nicht völlig Nacht, nicht völlig Tag,

Daher die Blicke wenig vorwärts gingen;

Doch tönt ein Horn—der stärkste Donner mag

Bei solchem Ton kaum hörbar noch erklingen—

Drum sucht ich nur, entgegen dem Gebraus,

Mit meinem Blick zu seinem Quell zu dringen.

Nicht tönte nach dem unglückselgen Strauß,

Der Karls des Großen heilgen Plan vernichtet,

Des Grafen Roland Horn mit solchem Graus.

Wie ich mein Auge nun dorthin gerichtet,

Glaubt ich, viel hohe Türme zu ersehn,

Und sprach: "Ist eine Feste dort errichtet?"

Mein Meister drauf: "Weil du zu weit zu spähn

Versuchst in diesen nachterfüllten Räumen,

Mußt du dich selber öfters hintergehn.

Dort siehst du, daß, wie oft, zu eitlen Träumen

Aus der Entfernung das Geschaute schwoll,

Drum schreite vorwärts, ohne lang zu säumen."

Dann faßt er bei der Hand mich liebevoll

Und sprach: "Ich will dir die Bewandtnis sagen,

Weils nah dann minder seltsam scheinen soll.

Obs Türme wären, wolltest du mich fragen?

Nein, Riesen sinds, die rings am Brunnenrand

Vom Nabel aufwärts in die Lüfte ragen."

Wie wenn der Nebel fortzieht, der das Land

In Dunst gehüllt, allmählich unsre Blicke

Das klar erkennen, was er erst umwand;

So, bohrend durch die Luft, die trübe, dicke,

Und mehr und mehr genaht dem tiefen Schlund,

Scheucht ich den Wahn, doch kam die Furcht zurücke

Wie um Montereggiones Zinnenrund

Rings eine Krone hohe Türme machen,

So türmten sich, mit halbem Leib im Grund,

Mit halbem Leib rings um des Brunnens Rachen

Giganten, Kämpfer jenes großen Streits,

Sie, welchen nach die Donner Jovis krachen.

Von einem sah ich das Gesicht bereits

Und Schultern, Brust und großen Teil vom Bauche,

Herabgestreckt die Arme beiderseits.

Wenn die Natur nicht mehr nach altem Brauche

Dergleichen Wesen schafft, so tut sie recht,

Damit nicht Mars sie mehr als Schergen brauche.

Schafft sie den Walfisch auch und das Geschlecht

Der Elefanten noch, doch sicher findet,

Wer reiflich urteilt, sie hierin gerecht,

Weil, wenn die Überlegung sich verbindet

Mit bösem Willen und mit großer Macht,

Jedwede Schutzwehr dann dem Volke schwindet.

Das Antlitz schien mir lang und ungeschlacht,

Dem Turmknopf von Sankt Peter zu vergleichen,

Und jedes Glied nach solchem Maß gemacht.

Es mochten wohl vom Strand, der von den Weichen

Ihn abwärts barg, der oberen Gestalt

Drei Friesen ausgestreckt nicht dahin reichen,

Wo seine Stirn das borstge Haar umwallt,

Denn aufwärts maß er dreißig große Palmen,

Bis zu dem Ort, wo man den Mantel schnallt.

Raphegi mai amech itzabi Almen!

So tönt es aus den dicken Lippen vor,

Für die sich nicht geziemten sanftre Psalmen.

Mein Führer rief: "Nimm doch dein Horn, du Tor,

Und magst du Zorn und andern Trieb empfinden,

So sprudl ihn flugs durch seinen Bauch hervor.

Du kannst an deinem Hals den Riemen finden,

Verwirrter Geist, ders angebunden hält.

Sieh doch ihn dort die dicke Brust umwinden!"

Darauf zu mir: "Sich selbst verklagt der Held;

Der Nimrod ists, durch dessen toll Vergehen

Man nicht mehr eine Sprach übt in der Welt.

Mit ihm ist nicht zu sprechen. Mag er stehen!

Kein Mensch versteht von seiner Sprach ein Wort,

Und er kann keines andern Wort verstehen."

Wir gingen nun zur Linken weiter fort,

Und fanden schon in Bogenschusses Weite

Den zweiten größern, wilden Riesen dort.

Nicht weiß ich, wems gelang, daß er im Streite

Ihn fing und band, doch vorn geschnürt erschien

Sein linker Arm und hinter ihm der zweite;

Denn eine Kett umwand vom Nacken ihn,

Um, was von seinem Leib nach oben ragte,

Nach unten hin fünf Male zu umziehn.

Da sprach mein Meister: "Mit dem Donnrer wagte

Sein kühner Stolz des großen Kampfes Los.

Hier aber sieh den Preis, den er erjagte.

Ephialtes ists. Sein Tun war kühn und groß

Im Riesenkampfe, zu der Götter Schrecken;

Nun ist sein drohnder Arm bewegungslos."

Und ich zu ihm: "Den ungeheuern Recken,

Den Briareus, wenn dies geschehen kann,

Möcht ich wohl gern in diesem Tal entdecken."

Mein Führer drauf: "Du siehst hier nebenan

Antäus stehn. Er spricht, ist ungebunden

Und setzt uns nieder in den tiefsten Bann.

Der, den du suchst, wird weiterhin gefunden,

Gleich diesem hier, nur schrecklicher zu schaun,

Allein wie er mit Ketten fest umwunden."

Hier schüttelt Ephialtes sich, und traun!

Kein Erdenstoß, von dem die Türme schwanken,

War heftiger, erregte tiefres Graun.

Ich glaubte schon dem Tode zuzuwanken,

Und sah ich nicht, wie ihn die Kett umschloß,

So genügten, mich zu töten, die Gedanken.

Wir gingen weiter, ich und mein Genoß,

Und sahn Antäus, der dem tiefen Bronnen,

Zehn Ellen bis zum Haupte hoch, entsproß.

"Der du im Tal, das ewgen Ruhm gewonnen,

Weil Hannibal in ihm, der kühne Feind,

Mit seiner Schar vor Scipios Mut entronnen,

Einst tausend Löwen fingst, wenn du, vereint

Mit deinen Brüdern kühn den Arm geschwungen

Im hohen Krieg, so hätten, wie man meint,

Die Erdensöhne doch den Sieg errungen.

Jetzt setz uns dort hinab, wo, fern dem Licht,

Die starre Kälte den Kozyt bezwungen.

Zu Tiphöus oder Tityus schick uns nicht.

Das, was man hier ersehnt, kann dieser geben,

Drum wende nicht so mürrisch dein Gesicht.

Er kann auf Erden deinen Ruf erheben.

Er lebt und hofft, wenn ihn nicht vor der Zeit

Die Gnade zu sich ruft, noch lang zu leben."

Er sprachs, und jener, schnell zum Griff bereit,

Streckt aus die Hand, um auf ihn loszufahren,

Die Hand, die Herkul fühlt im großen Streit.

Virgil, kaum konnt er sich gepackt gewahren,

Rief: "Komm hierher, wo dich mein Arm umstrickt!"

Drauf macht ers, daß wir zwei ein Bündel waren.

Wie Carisenda, unterm Hang erblickt,

Sich vorzubeugen scheint und selbst zu regen,

Wenn Wolken ihr den Wind entgegenschickt,

So schien Antäus jetzt sich zu bewegen,

Als er sich niederbog, und großen Hang

Empfand ich, fortzugehn auf andern Wegen.

Doch leicht zum Grund, der Luzifern verschlang

Und Judas, setzt er nieder unsre Last,

Und, so geneigt, verweilt er dort nicht lang

Und schnellt empor, als wie im Schiff der Mast.




Inhalt: "Göttliche Komödie"

Download: "Göttliche Komödie"

Quelle: http://www.gutenberg.org/cache/epub/8085/pg8085.txt

Read also in English: The Divine Comedy

Читайте також: Данте Аліг'єрі. Божественна комедія.

Читайте также: Данте Алигьери. Божественная комедия.


Top

Empfehlen Sie diese Seite einem Freund!

Siehe auch